Dear Readers,
Thank you for your love and support. I am thrilled to let you know that next year I will publish a bilingual English-Spanish poetry book entitled Thorns that bloom/Espinas que echan flor. More about the book and how it came about later. For the moment I will share a poem I selected to include in the book entitled Seduction. Seduction was first published in English in my poetry collection Passion: Love Poems in Other Writings accompanied by an Italian translation belonging to Flavio Almerighi, a wonderful Italian poet. This time I hope you enjoy Seduction in English and Spanish.
Gabriela Marie Milton
Seduction
The rhythm of castanets awakens the moon
on opal rings your kisses spin
a cricket’s hitting a crescendo
waves tattoo dark shadows on your skin
sonority, you who vibrates the souls
of those who haunt at night the Port of Cartagena
I toss in smells of apricots and plumes
the Hand of Fatima takes off my veils
your forehead sinks into the sweat of lovers
who sever their veins
oh, dream of the unknowns,
you, latency,
the sigh of blood which flows
in spring both mud and flowers grow
didn’t you know
that when you said I love you
you stepped on roads of fables and folk tales?
you glued your heart onto a purple sunset
smells of lilac and of roses, impregnated strolls,
seduction,
it wasn’t me
it was you who stole his soul.
Seducción (Spanish Translation)
El ritmo de las castañuelas despierta a la luna,
sobre anillos de ópalo giran tus besos,
un grillo se marca un crescendo
las olas tatúan oscuras sombras sobre tu piel;
sonoridad, tú que haces vibrar las almas
de aquellos que rondan de noche
el Puerto de Cartagena.
Me balanceo entre olores de albaricoque y ciruela,
la mano de Fátima retira mis velos,
tu frente se hunde en el sudor de los amantes
que inflaman sus venas.
¡Oh! amor de desconocidos,
tú, latencia,
suspiro de sangre
que fluye en primavera
alimentando tanto flores como tierra
¿No sabías
que al decir te quiero
te adentraste en senderos
de fábulas y cuentos?
tu corazón quedó prendado de un atardecer púrpura
impregnado de aromas a lilas y a rosas;
paseos,
seducción,
vosotros robasteis su alma,
no fui yo.